telegaita e a utilidade do galego
a miúdo escóitase respeito de linguas de uso minoritario, coma o galego ou o euskera
“y para quñé sirve el gallego?” “el euskera, total, no sirve para nada”
pregúntome se algún dos 300.000 cidadáns da islandia se fai a pregunta correspondente…
na galiza correspóndenos responder con outra pregunta, ou preguntas
>para que serven tódolos cadros do museio do Prado?
(que dan cartos? máis cartos da o museo del real madrid e non hai cadro ningún)
>para que serve a poesía?
>para que serve a cabalgata de reis?
>para que serve o senado?
haivos ao parecer moitas cousas que non serven para nada, logo, de ser o galego unha delas por que habiamos de nos desprender dela?
pero para min non é ese o tema. para min a resposta é que o galego serve para moitas cousas.
para o demostrar cun exemplo sinxelo tomeime a molestia de analisa-la programazón dunha canle autonómica collida ao chou de entre as das comunidades castelán falantes. tocoulle a castilla la mancha televisión [cmtv de eiquí en diante].
durante un día collido ao chou, é dicir, 24 horas de emisión, cmtv emite 7 horas 14 minutos de televisión de produción propia. cómpre destacar que deste tempo 1 hora e 15 minutos son repetición dun programa xa emitido ese mesmo día e media hora corresponde a cifras y letras, programa que se produce en conxunto para tódalas canles autonómicas [de feito o noso paco lodeiro de cifras e letras o apresenta tamén para telemadrid, ou cmtv]
durante ese mesmo día, a televisión de galicia [a primeira canle] emitiu nada menos que 15 horas e 45 minutos de produción propia. se ben destas, 4 horas e media eran repeticións, o eran de programas fóra da grella televisiva nesas datas.
tamñen hai que se fixar na calidade, non soio na cantidade. das seis horiñas [quitando repeticións] de producion propia que emite cmtv arredor da metade son informativos, mentres que na galega houbo ese día 8 horas de emisión de programas de produción propia aparte dos servixzos informatios, é dicir: magacines, documentais, entretemento…
a que credes que se debe esta diferenza?
a mancha é unha rexión cunha riqueza similar ou meirande ca galiza, e fóra da tv autonómica élle ofrecida a mesma oferta televisiva que a nós.
non será a lingua propia o que marca a diferencia?
cántos millóns de euros move o feito de termos que crear contidos en galego para a televisión de galicia?
canta riqueza ten xerado o feito de se emitir na tvg 24 horas de tele en galego?
tradutores, guionistas, produtoras, dobladores, asesores lingüísticos, xornalistas …
á pregunta de se é útil o galego ten resposta sinxela. o galego sérvenos para termos na galiza unha industria cultural forte e potente: produtoras de medios audiovisuais, editoriais e un longo etcétera.
ou cantas editoriais manchegas me podedes nomear?
a industria cultural galega ten que ser un dos nosos maiores tesouros, e debera recibir tódolos apoios posíbais do goberno galego.
sr feijóo, en referencia as súas palabras nas que convidaba aos escritores en língua galega a se abrir ao castelán do mesmo feito que joyce escribera en inglés no canto de emprega-lo gaélico [neste senso remñitome á contestación que lle deu ferrín no faro de vigo, non hai máis que dicir
(http://www.farodevigo.es/secciones/noticia.jsp?pRef=2009072500_5_352000__Opinion-Exasperacion-galegofoba)],
penso que ése non é o problema.
os escritores en lingua galega teñen que seguir a escribir en língua galega. o que si, a idustria editorial de galiza debera toma-la iniciativa e ser ela quen traduza ao castelán e ás demáis linguas do estado.
por qué non poden ser as propias xerais e galaxia as que publiquen en castelán aos nosos autores que tanto se traducen. Kalandraka de pontevdra xa o fai. edita libros fermosos para cativos -e non tan cativos- en galego castelán catalán e euskera. pódeselles ver na feira do libro de madrid cun posto ateigado de libros de cores detrás dunha morea de nenos capitalinos que turran de seus pais para que solten os cartos que, ao cabo, virán parar á galiza.
ese semella un camiño máis axeitado, non si?
prótese epéntese paragoxe (dous)
todo o anterior vén porque o tema que penso que ben abrirá este blogue é a publicazón dos resultados da enquisa.
é curioso.
penso que a primeira cousa palpábel que ten feito a xunta de feijóo… digo mal. máis ben a segunda, a primeira foi quitarlle o programa talk show a piñeiro o do supermartes, mais esa é outra historia aínda que moi relacionada con esta.
dicía que a primeira cousa que ten feito esta xunta é engadir unha nova palabra ao idioma castelán. a palabra enquisa. antes no castelán existía a palabra encuesta, homóloga de enquisa en galego.
enquisa en castelán non é sinónimo de encuesta. como recollerá o próximo drae (diccionario de la real academia española)…
enquisa (del gallego enquisa) sust. f.s. 1.- Encuesta que se realiza en el ámbito de la enseñanza a los padres de los alumnos ó, en su defecto, a los propios alumnos, para conocer sus preferencias en lo que se refiere a la lengua vehicular en que se imparten las materias.
dicídeme que nestas últimas semanas nas que a enquisa de marras foi tema de conversa se non oístes unha e outra vez a palabra enquisa en castelán. que viva se nos amosa a lingua de cervantes!
a nosa lingua nembargantes preocúpame un pouco. velaí van os datos que me chamaron a atención.
só un 58% dos pais tomaron a molestia de contesta-la enquisa.
ao parecer -disto non facilitou datos anxo lorenzo- a participazón foi oi alta no ensino privado e moi baixa no ensino público.
máis da metade dos pais de alumnos de secundaria [12 a 17 anos] non contestaron a enquisa.
máis dun 60% dos pais enquisados se relaciona só en castelán ou case só en castelán cos seus fillos.
unha porcentaxe semellante de pais consideran que o ensino dos seus fillos debe ser en castelán ou maioritariamente en castelán.
eu conclúo.
a maioría dos estudantes cuxos pais cubriron a enquisa teñen un défice de galego -ao non o empregar na casa- mais os seus pais non teñen maior interes en que se corrixa, ao considerar que a formación de seus fillos debe ser en castelán.
[lémbrome dun colexio vasco que hai ben tempodividiu aos seus alumnos sgundo lingua vehicular. os que na súa casa falaban euskera daban clase en castelán e os que na súa casa falaban castelán daban clase en euskera. claro é que contexto que deu lugar a esa medida de caracter transitorio nunca tivo lugar en galiza]
menos mal que soio son o sesenta por cen do sesenta por cen que cubriu a enquisa… canto é o sesenta por cen do sesenta por cen?
36%
é moito. coincido con anxo lorenzo en que a política lingüística desenvolvida ata o momento non deu ningún resultado positivo. a propia enquisa -o feito de facela e o resultado obtido- é proba. mais é co pouco que podo coincidir co secretario xeral.
e galicia bilingüe? que di disto?
semella que aínda non se pronunciou.
eu non perdo o tempo en me pronunciar. o ano que vén o plano de estudos programa “electrotecnia, luminotecnia y comunicación” vou suxerir á xefatura de estudos da faculdade que faga unha enquisa aos nosos pais, a ver a cantos lles parece ben substituíla por “grandes fitos da historia da televisión de galicia, do Luar ao Padre Casares“, que eu atopo ben máis interesante.